'Sociedad secreta' es un poema de Jesús Jiménez Domínguez, de su libro Frecuencias (Visor, 2012, XXXVIII Premio Ciudad de Burgos)
sábado, 30 de marzo de 2013
miércoles, 27 de marzo de 2013
Poesía, mujer e historia
Conferencia Poesía, mujer e historia, ofrecida por el poeta y crítico Manuel Martínez Forega, el 26 de marzo en el Centro Joaquín Roncal de Zaragoza.
sábado, 23 de marzo de 2013
Ángel Guinda y Nacho Escuín en Poesía para Perdidos
Lectura de los poetas Ángel Guinda y Nacho Escuín en el ciclo Poesía para Perdidos, el sábado 16 de marzo en La Campana de los Perdidos (c/ Prudencio, 7, Zaragoza)
miércoles, 20 de marzo de 2013
Booktrailer de 'El último concierto de David Salas'
Booktrailer de El último concierto de David Salas, la nueva novela de Roberto Malo publicada por Pregunta Ediciones.
* Y aquí, un vídeo de la presentación del libro en Zaragoza.
jueves, 14 de marzo de 2013
Cuentos Cortos · Albert Lázaro-Tinaut
Cuentos Cortos, serie de entrevistas y charlas con artistas. El editor, traductor y viajero Albert Lázaro-Tinaut nos habla de sus preparativos antes de un viaje, de las identidades culturales de distintos pueblos, y recuerda sus primeros viajes por los países eslavos:
Nos habla de Carmina in minima re, su proyecto de resistencia cultural, la publicación de una colección de plaquettes de poesía bilingües:
Explica las diferencias entre turista y viajero, y cuenta algunas experiencias de sus viajes:
Habla acerca de los problemas a los que tiene que enfrentarse un traductor:
Nos explica las fronteras idiomáticas que hay que cruzar al traducir, y nos habla de cómo se reciben aquí las obras de otros autores:
Reflexiona sobre el ritmo, la música y el género en la traducción:
Nos habla de Carmina in minima re, su proyecto de resistencia cultural, la publicación de una colección de plaquettes de poesía bilingües:
Explica las diferencias entre turista y viajero, y cuenta algunas experiencias de sus viajes:
Habla acerca de los problemas a los que tiene que enfrentarse un traductor:
Nos explica las fronteras idiomáticas que hay que cruzar al traducir, y nos habla de cómo se reciben aquí las obras de otros autores:
Reflexiona sobre el ritmo, la música y el género en la traducción:
Habla acerca de la historia de la cultura estonia, de sus diferencias y relaciones con otras culturas:
Reflexiona acerca de las fronteras geográficas:
Y comenta sus trabajos de traducción:
Suscribirse a:
Entradas (Atom)